英语翻译寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨②初歇.都门帐饮③无绪,留恋处,④兰舟摧发.⑤执手相看泪眼,竟无语凝噎.⑥ 念去去千里烟

英语翻译
寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨②初歇.都门帐饮③无绪,留恋处,④兰舟摧发.⑤执手相看泪眼,竟无语凝噎.⑥ 念去去千里烟波,⑦ 暮霭沈沈楚天阔.⑧
多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节.今宵酒醒何处,杨柳岸、晓风残月.此去经年,⑨应是良辰好景虚设.便纵有千种风情,更与何人说.⑩
我很听话 1年前 已收到1个回答 举报

babieca 幼苗

共回答了19个问题采纳率:89.5% 举报

Cicadas chill
And drearily shrill,
We stand face to face at an evening hour
Before the pavilion,after a sudden shower.
Can I care for drinking befor we part?
At the city gate
Where we're lingering late,
But the boat is waiting for me to depart.
Hand in hand,we gaze at each other's tearful eyes
And burst into sobs with words congealed on our lips.
I'll go my way
Far,far away
On miles and miles of misty waves where sail the ships,
Evening clouds hang low in boundless Southern skies.
Parting lovers would grieves as of old.
How could I stand this clear autumn day so cold!
Where shall I be found at day's early break
From wine awake?
Moored by a riverbank planted with willow trees
Beneath the waning moon and in the moring breeze.
I'll be gone for a year.
In vain would good times and fine scenes appear!
However gallant I am on my part,
To whom can I lay bare my heart?

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.015 s. - webmaster@yulucn.com