【英语翻译】“体验营销”翻译成英文怎么讲?

【英语翻译】“体验营销”翻译成英文怎么讲?
最近在查一些资料,可是发现文献之间“体验营销”这个词的翻译方法不一样,
(1)Experiential Marketing;(2)experience marketing ,
这两个到底哪个更准确?还是二者均可?因为这个词是论文的关键词,所以很重要.
希望英语专家指点,谢谢!
bygone0531 1年前 已收到1个回答 举报

我是羊角哀 幼苗

共回答了14个问题采纳率:85.7% 举报

都对但在意义上,(1)Experiential Marketing 是名词性质
(2)experience marketing 是动词性质
貌似你要用到的是专业名词,应该用第1个好.

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.170 s. - webmaster@yulucn.com