这本书读起来很容易用英语翻译并且需要知道谁是主语

强子龍 1年前 已收到2个回答 举报

wang615wang 幼苗

共回答了16个问题采纳率:81.3% 举报

译文有多种,当然译文不同,主语也就不同.译文一:This book is easy to read.该句主语显然是 book.也许你会问为什么read不用被动呢,解析如下:当不定式作表语形容词的状语时,又与句中的主语有逻辑上的动宾关系时,虽然不定式有被动意义,但只能用主动形式.译文二:To read this book is easy.该句等同于译文三:It is easy to read this book.译文二和译文三的主语就变了,这两句的主语便是动词不定式,而译文三中it放在句首作形式主语,把真正的主语不定式短语放在了句末.

1年前 追问

4

强子龍 举报

那形式主语是不是就等于主语的意思呢 也就是说主语是书然后it 代指的书

尘音释花 幼苗

共回答了79个问题 举报

主语肯定就是这本书。
This book is easy to read.

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.714 s. - webmaster@yulucn.com