the lady sitting beside my mother is my aunt on my mother's

the lady sitting beside my mother is my aunt on my mother's side.为什么要写两遍在我妈旁边
英语句中常有这种看似修饰两遍好像重复一样的句子,怎么理解.另外“猴子戴帽”怎么翻译,别告诉我是the monkey in a hat .the monkey with a hat.我是指猴子戴帽子这种状态的一种形容.这个词是对饭粒上粘着透明的锅巴衣的形容.很妙很生动,
joyceverte 1年前 已收到1个回答 举报

heng811 幼苗

共回答了18个问题采纳率:100% 举报

sitting beside my mother这个是定语,
the lady《 sitting beside my mother》 is my aunt on my mother's side
The monkey puts on a hat

1年前 追问

1

joyceverte 举报

我知道。我也知道此句译为坐在我妈旁边的女士是我姑妈。我指后面的on my mother' side 又有在我妈旁边的意思不觉得重复吗,就是不懂后面为何又加上on my mother' side. 为什么不直接就是:the lady sitting beside my mother is my aunt . 不好意思,本人比较拙。
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.021 s. - webmaster@yulucn.com