英语翻译I am not sure if it is the book or the fact (1)that I am

英语翻译
I am not sure if it is the book or the fact (1)that I am spending undivided time with them (2)that they will remember for their entire life
先完整翻译整个句子,然后才解答..(1)(2)是我的标记而已..我想问问(1)(2)中的that各指什么?还有句子中的them,是指前面the book or the fact 为什么前面有了the book or the fact 这个主语,从句中还要加them?有这种语法吗
emilydan83 1年前 已收到1个回答 举报

冰冻de心 幼苗

共回答了7个问题采纳率:71.4% 举报

翻译得留到最后~
(1)that 引导"the fact"的同位语从句,啥也不指
例子:I won’t believe the fact that he lied to his mother.我不愿相信他对母亲撒谎的事实.(that引导同位语从句对fact的具体内容进行说明, that在其中不充当具体的句子成分)——《新东方高考英语语法》
(2)that 强调句中的符号,啥也不指
例子:Karl bought Marva a bicycle on her birthday.卡尔在玛瓦生日那天给她买了一辆自行车.
It was a bicycle that Karl bought Marva on her birthday.(强调直接宾语)--《英语四级语法》
我也在纳闷them是指谁,应该是群学生吧,反正翻译的时候按“他们”翻,这种没头没脑的句子~ 唉~~
——————————————————————————————————————————
在翻译前有两点说明:
首先,I am not sure(我不确定)之后的全都是宾语
其次,宾语里边是个强调句,强调的是宾语部分(宾语里面的宾语——宾语里面的主语是they(他们),宾语里的谓语动词是remember(记得))
再次,来,咱们一起为国文的衰微而默哀~
the fact that I am spending undivided time with them
翻译成:我在他们身上倾注的时间
they will remember for their entire life
翻译成:他们将终生难忘/铭记
最后,我为英文的强盛而喝彩!
看翻译:
我不知道他们将铭记的究竟是这本书还是为此我在他们身上倾注的时间.

1年前

7
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.912 s. - webmaster@yulucn.com