pull to one's 原句是the coach pulled hime to his feet...但是这文章此时

pull to one's
原句是the coach pulled hime to his feet...
但是这文章此时讲的是很紧急的时刻,一个足球队员受伤了,美式足球,教练想让另一个赶快顶替,原句是then suddenly,in the midst of his reverie,the coach pulled hime to his feet and bellowed,tom's hurt,jeff,give it all you've got.
苏涵 1年前 已收到4个回答 举报

娃娃背着洋姊妹 幼苗

共回答了21个问题采纳率:90.5% 举报

开某人玩笑是pull one's feet 不是pull to one's feet 这里的意思其实很浅显 很直观,就是把某人叫到身边(常指粗暴的,没有礼貌的,生气的..)

1年前

9

西阳红 幼苗

共回答了59个问题 举报

pull to one's feet 开某人玩笑的意思.
一楼不要望文生义哦~

1年前

1

Coco2005 幼苗

共回答了12个问题 举报

扯别人后退

1年前

1

sslljjzz 幼苗

共回答了14个问题 举报

开某人的玩笑

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.040 s. - webmaster@yulucn.com