英语翻译楚人有鬻(YU 四声)盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,莫能陷也.”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物物不陷也.”或曰:“

英语翻译
楚人有鬻(YU 四声)盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,莫能陷也.”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物物不陷也.”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也.
我才是林杰 1年前 已收到4个回答 举报

fsd4fsad4 幼苗

共回答了16个问题采纳率:81.3% 举报

矛与盾
[原文]
楚人有卖盾与矛者,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也.”又誉其矛曰:“吾矛之利,於物无不陷也.”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能应也.
[译文]
楚国有个既卖盾又卖矛的人.(他)称赞他自己(的盾)说:“我这盾牌的坚固,没有东西能使它被刺穿.”(他)又称赞他的矛说:“我这矛的锋利,对于任何东西没有不能被它刺穿的.”有人说:“用你的矛,去刺你的盾牌,会怎么样?”这个卖东西的人不能够回应了.

1年前

1

ZQFJ802 幼苗

共回答了38个问题 举报

楚国有个卖矛和盾的人,夸他的盾说:“我的盾很坚固,任何武器都刺不破它。”又夸他的矛说:“我的矛很锐利,没有什么东西穿不透的。”有人质问他:“拿你的矛去刺你的盾,结果会怎样?”那人便答不上话来了。

1年前

2

00a66b 幼苗

共回答了1个问题 举报

这是矛与盾的内容

1年前

2

liuyanfei1122 幼苗

共回答了2个问题 举报

楚国有一个人卖矛与盾,于是吹嘘说:我的盾是最坚硬的没有什么可一刺穿。 又说我的矛是最锋利的没什么不能刺穿。有人说:用你的矛刺你的盾会怎样呢。这个人无言以对了

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.161 s. - webmaster@yulucn.com