开往上海的火车 能这么来翻译么?

开往上海的火车 能这么来翻译么?
1 开往上海的火车
如果我写: The train to Shanghai 是不是也OK, 用介词短语作后置定语,呵呵,
如果这句 对的话, 改成同等意思的, 定语从句,该怎么写? The train . 后面定语从句 部分是? 用which 还是that 引导? 谢谢

英语翻译下面几个句子.谢谢

2 开往上海的火车 就要启动了 / 就要开始检票了

3 乘火车前往上海的旅客,请走6站台,开始检票上车

4 用订书机把 这四张纸,订起来.

5 火车马上就要到站了 ( 两种翻译方法)

6 这列火车从北京开往上海 【 两种常用的方法来写吧,我知道一个是leave A for B 】
呵呵
7 墙面太光滑了,我不能把通知单贴上去
ainillh 1年前 已收到1个回答 举报

fuyuesong 幼苗

共回答了15个问题采纳率:93.3% 举报

1.两个引导词都可以用,因为引导词在从句中充当主语.
the train that goes to Shanghai./the train which goes to Shanghai.
2.The train to Shanghai is leaving/checking.
3.Passengers to shanghai by train ,plese go to platform six and check in.
4.Staple the four pieces of paper together with the stapler.
5.The train is arriving at the station.
The train is reaching to the staion.
6.The train leaves from Shanghai to Beijing.
The train is from Shanghai ito Beijing.
7.The wall is sleepery ,and I can not paste the notification on it .

1年前

4
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.076 s. - webmaster@yulucn.com