这一句英文,还有动名词做介词宾语 We insist on your leaving the place before any further disturbances take place. 不是不懂意思.而是不懂..为什么是your不是you. 另外这句话是我非谓语动词语法中的一个动名词作介词宾语那里看到的. 我不懂动名词作介词宾语的含义和用法.
insist on your leaving中leaving是偏名词性的动名词,所以your为定语,句意就是我们坚持你离开 如果是insist on you leaving,则为we insist on you/断句/leaving the place,意思是我们坚持你,我们离开 正常句意肯定是第一个,动名词做介宾时,你只要区分好谁是动作发出者,然后把动名词当名词看,就行