有两句英文句子,里面几个单词的意思没弄懂,

有两句英文句子,里面几个单词的意思没弄懂,
To the north there was a crack in one of the peaks,left there,when a fairy stubbed his toe on a rock.
这一句里面的,“left 后半句话,其实也没太看懂.
Yutang tried to devise a better method for looking up characters in a Chinese dictionary than the prevailing Kangxi method,the bone of scholars and students alike.
这一句里面的“alike”,是否指对学生也一样?
pepperfras 1年前 已收到1个回答 举报

phoebe981 幼苗

共回答了17个问题采纳率:94.1% 举报

实际上left there是一个插入语,和左边无关,正确的意思是“留在那里”.
简化来看整个句子就是,
a crack, left there, when a fairy stubbed his toe on a rock.
(那是)当时一个神仙用他的脚趾踩在了石头上留下的缝隙.
scholars and students alike.
alike的意思是类似的,这句话是说像学者学生类似的人.
可以翻译成学生学者等.

1年前

9
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.013 s. - webmaster@yulucn.com