英语翻译i realized what i had done was wrong .i realized what to

英语翻译
i realized what i had done was wrong .i realized what to do wrong.哪句是“我意识到我曾经做的是错的”正确的翻译 如果都不对 然后再给个正确的翻译
3a45a7 1年前 已收到7个回答 举报

东经24度 幼苗

共回答了13个问题采纳率:76.9% 举报

请详阅:
【哪句是“我意识到我曾经做的是错的”正确的翻译】
前者宾语从句符合语法,但时态欠佳.
【请解释一下语法错误点】
第二句意为”我意识到该要做错什么“,显然不合题意.
【然后再给个正确的翻译】
【翻译一(用现在完成时态)】
I realize that(that可省)what I have done is wrong .
【巩固记忆】It is probably the best business deal I have ever done.
那也许是我曾经做过的最好的一笔生意.
【翻译二(用一般过去时态)】
I realize that(that可省)what I did is wrong .
【巩固记忆】You know that I left this camp out of shame for what I did to you.
你知道我离开这地方是因为我对曾经对你做的事感到羞愧.

1年前

6

lcwen1929 幼苗

共回答了21个问题采纳率:90.5% 举报

第一个...刚刚找度娘查了下....

1年前

2

dcold 幼苗

共回答了589个问题 举报

“我意识到我曾经做的是错的” 是第一句的正确翻译。

第二句: I realized what to do wrong. 语法不对和表达也不对。
若照字面翻译的话: “我意识到甚麼去做错” ,你从中文翻译的读法即知句子不正确,语法表达大有问题了。

希望可以帮到你,若不明白,请继续追问。...

1年前

2

bhy727 幼苗

共回答了2个问题 举报

第一个 翻译不错 但是I要大写

1年前

1

broken_heart 幼苗

共回答了2个问题 举报

第二句应该翻译为 我意识到将要去做的事是错的

1年前

1

I_still_fly 幼苗

共回答了9个问题 举报

我知道我做了什么错了。我意识到要做什么错。

1年前

0

一剑一箫平生意 幼苗

共回答了1个问题 举报

你这句话的翻译是:我知道我做了什么错了。我意识到要做什么错。
应该改成第一句比较正确 第二句应该改成 I realized I was doing is wrong
或者I realized what to was wrong就是两句都不能表达出“我意识到我曾经做的是错的”吗?第一句可以的只不过第一个字母他没有大写 请见谅带给你的误解...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 22 q. 3.613 s. - webmaster@yulucn.com