I thought I would write about how peaceful it is to be out i

I thought I would write about how peaceful it is to be out in the country.
为什么要用to be out 和out the country有什么区别?
There are many commonly held beliefs about eye glasses and eyesight that are not proven facts.
这里的held是什么词性,个人感觉是形容词可我没查到hold有形容词性丫
Social workers and experts on aging offer caregivers and potential caregivers help when arranging for the care of an elderly relative.
这句如何翻译?
when he introduced the concept of relative time as part of his Special Theory of Relativity.
as 在这如何翻译?
It seems to have been part of humanity for as long as human s have existed.
这里为什么as long as 前面要加for?
Einstein used a definition of time for experimental purposes,as that which is measured by a clock.
as that 如何翻译?
Truqi_qu 1年前 已收到1个回答 举报

不饭不fan 春芽

共回答了17个问题采纳率:94.1% 举报

1.be out,是指外出,in the country,意思是:在乡下,这句话的意思是,我想我要写一下出去到乡下是多么安静.假如用out of the country,那成了出国了,意思完全不对啊
2.这里的held,原形是hold,这是过去分词作定语,修饰beliefs,因为跟动作发起人是被动关系,后面的proven facts也是同样的用法.
这句话的意思是:有很多普遍持有的眼镜和视力的看法,并未得到证实.
3.当为上了年纪的亲戚安排护理时,年龄比较大的社工和专家们会为看护者和潜在看护者提供帮助.
offer caregivers and potential caregivers help 这是一个双宾语结构,caregivers and potential caregivers 是直接宾语,help是间接宾语.
4.这句话的意思是:作为狭义相对论的一部分,他介绍了相对时间的概念.
这里的as是介词,意思是:作为...
5.这里as long as humans have existed指的是一段时间,人类已经存在的时间,所以for是引导一个时间状语,就跟for a year一个意思,没有for 的话,这个as long as的比较意思不对了,你可以把它理解成:It seems to have been part of humanity for a period as long as humans have existed.
意思是:自从有了人,这似乎就已经成为人性的一部分了.
6.这里as that 中that是指代time,as的意思是:跟...一样,后半句其实就是:as the time which is measured by a clock.
意思是:爱因斯坦为了实验的目的,用了一个时间的定义,这个时间就是用钟表来测量的时间.

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.035 s. - webmaster@yulucn.com