什么叫 “君子有情 止乎于礼 不止于礼”

什么叫 “君子有情 止乎于礼 不止于礼”
摘自 成为简奥斯丁 Becoming Jane
“君子有情 止乎于礼 不止于礼” 貌似是出自伊甸园翻译.
原文是 The boundaries of propriety were vigorously assaulted,as was only right,but not quite breached,as was also right.
请问中文翻译是是么含义,是否与原文相符,原文有没有更好的翻译,
忘了说,
“君子有情 止乎于礼 不止于礼” 可能是出自 子曰:“发乎情,止乎礼”.
可是其中的 “不止于礼” 该如何理解?
vigorously assaulted 和 not quite breached 是否矛盾 (难道the boundaries 防御力足够的强?)
另外,as was only right 和 as was also right 又该如何理解?为什么会有 “only”,为什么会是“right”?
uu1 1年前 已收到1个回答 举报

tianyuwuai 幼苗

共回答了19个问题采纳率:89.5% 举报

君子 光明磊落的人.我表达能力比较差 LZ见谅 有情 意思 就是有了情感 知呼于 要有行动上的礼貌 不止于礼 意思就是 礼貌还不够的话 止呼于心 就要用你的心 去表达这份 礼貌 正直保守...你不会不明白吧 做要我保守 保守就是内蔹 谦虚点做人 不要表达的那么正面...的意思 举止得当 就是 礼貌用的恰当
孔夫子的一句话...
我觉得翻译得很好..有韵味.

1年前

3
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.032 s. - webmaster@yulucn.com