有关阅读英语经济类新闻的问题我最近有个疑惑,英语经济类新闻真的是多看了就能看懂的吗?这个星期专门看了不少这类文章后发现有

有关阅读英语经济类新闻的问题
我最近有个疑惑,英语经济类新闻真的是多看了就能看懂的吗?
这个星期专门看了不少这类文章后发现有许多名词,说句老实话,搜了百度百科解释后依然无法完全理解(如对冲基金之类的),不知用这种办法(先阅读,再查不懂的名词)坚持下去会不会到最后还是一知半解.
想请教一下有经验的前辈们在阅读、翻译经济类文章时有什么学习方法,才能达到完全理解文章的目的.
谢谢!
自己找一种活法 1年前 已收到1个回答 举报

给爱加碘 幼苗

共回答了23个问题采纳率:87% 举报

个人浅见:翻译本身就是概念转换,力求一致的过程,像对冲基金这样的概念,首先你要理解对冲和基金这两个概念,对冲是关于黄金和美元价格之间的一个规律,投资人为了回避投资风险,买涨不买跌,会导致黄金价格上扬,而美元价格下降.而到达一定峰值的时候,投资人会抛售持有过多的黄金,于是美元价格相对上扬,而黄金价格下降,此过程不断反复,导致“对冲”这一现象.至于基金的概念就不难查到了.请您注意的是,对冲基金这一整合后的概念,未必完全是以上两个词汇概念直接的累加,需要查询它的出处,沿革和变化等信息才能弄懂.这也是翻译的基本功之一.一个好的翻译,一定是个杂家,啥都要懂一点,也就是说,啥都得学,咱们边练翻译,边学习吧.多看多听多输入是必要的,思考和扩展查阅更是必要的.

1年前

5
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 2.333 s. - webmaster@yulucn.com