英语翻译分成口译和笔译.实际翻译工作中,有什么具体区别?

still-one 1年前 已收到3个回答 举报

realarmy 春芽

共回答了17个问题采纳率:88.2% 举报

笔译的翻译要求比较高,口译的相对就要低一些,但是工作的环境不同,笔译的工作压力来自于译文的准确要求,而口译的工作压力来自于现场的表现和意外情况的处理应对,我做过一次简短的交传,当时就说话人加了一句原稿件中没有的话,我还是硬着头皮给翻下来了……不过当时确实挺慌的……

1年前

7

bdxh72 幼苗

共回答了24个问题 举报

一个用嘴,一个用手

1年前

0

朵多特 幼苗

共回答了10个问题 举报

实际工作中,笔译一定要很正规,但是口译要表达清楚就可以了,不太注重语法,只要简单清楚明了就OK!

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.022 s. - webmaster@yulucn.com