英语翻译“他暗示我们应该早点动身”应该怎么翻译?suggest表示“表示”时宾语从句用陈述语气,但是“应该早点动身”得用

英语翻译
“他暗示我们应该早点动身”应该怎么翻译?suggest表示“表示”时宾语从句用陈述语气,但是“应该早点动身”得用“should”,但是“should”后面得用动词原形,表示非常不明白,两个语法有分歧,求解释一下到底怎么翻译,
Cherry_liyun 1年前 已收到3个回答 举报

浓情巧克力FZ 幼苗

共回答了13个问题采纳率:92.3% 举报

He suggested we (should,美国英语多省略should)start (a little) early.你没有理解“宾语从句用陈述语气”的意思,它是指不用疑问语气、祁使语气,这些语气的句子变成宾语从句时要改为陈述语气,因为在宾语从句中它并不表示疑问或者祈使语气,而是表示转述的叙述语气.例如,“Is she a competent gym teacher?",he asked.> He asked if she was a competent gym teacher.| The tall man said to the boy," do remember to lock the door before you go out".> The tall man told the boy that he must remember to lock the before he goes out.

1年前

8

mayyang_513 花朵

共回答了18个问题采纳率:88.9% 举报

he implies that we should set out earlier. 你指的分歧是???

1年前

2

猫三1976 幼苗

共回答了21个问题 举报

He suggested that we should leave early 这是个从句suggest不是should后的
suggest建议,提议;暗示;使想起;启示
should 应该
不懂问
望采纳

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.035 s. - webmaster@yulucn.com