英语翻译翻译成 我再也忍不住了.还是:这是我无法忍受的.最好举例子,务必说理由

lovebdb 1年前 已收到5个回答 举报

icefreezing 幼苗

共回答了18个问题采纳率:83.3% 举报

我再也忍不住了.
He took all my money away though I told him not to do it. It was more than I could bear.

1年前

1

梦幻的** 幼苗

共回答了45个问题 举报

翻译成 我再也忍不住了。

1年前

1

piaobocai 花朵

共回答了6157个问题 举报

这是我无法忍受的
这个翻译与原句型一致(主系表)什么是什么
more than 超过。。。程度后面的句子中常带有can
表示“超过。。。所能。。。。范围”
类似句
How he manages to live is more than I can tell.
他是怎样生活的,我简直猜不透。
My husband’s snoring is m...

1年前

1

zhjde 幼苗

共回答了1521个问题 举报

基本意思就是那样啊。
要直译也就是:这(件事)超过我忍耐限度了!

1年前

0

1215我过生日 幼苗

共回答了14个问题 举报

后者。
你学多了有语感了就知道,i could bear是我能忍受,
it was more than是这多余什么什么,这超出了什么什么。
连起来就是这超出了我能忍受,修饰一下,就是,这我不能忍受。
至于你说的前一种,不能这么写。应该写成i could not bear any more.
英语里没有那种说法表示我再也忍不住这句话。
就好比说,you...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.581 s. - webmaster@yulucn.com