英语翻译玄入问计,安夷然无惧色,答曰:“已别有旨.”既而寂然.玄不敢复言,乃令张玄重请.我在百度百科和百度知道上看到的翻

英语翻译
玄入问计,安夷然无惧色,答曰:“已别有旨.”既而寂然.玄不敢复言,乃令张玄重请.
我在百度百科和百度知道上看到的翻译是
“出发之前,谢玄特地到谢安家去告别,请示一下这个仗怎么打法.哪儿知道谢安听了像没事一样,轻描淡写地回答说:“我已经有安排了.”谢玄心里想,谢安也许还会嘱咐些什么话.等了老半天,谢安还是不开腔.谢玄回到家里,心里总不大踏实.隔了一天,又请他的朋友张玄去看谢安,”
但是我很困惑,“入”也有在朝廷上的意思,译者是怎么知道是在出发之前问的而且是在家里问的?在哪儿有记载?而“不敢复言”不是不敢再说话之类的意思吗,怎么会变成了“谢玄心里想,谢安也许还会嘱咐些什么话.等了老半天,谢安还是不开腔.谢玄回到家里,心里总不大踏实."呢?具体根据呢?
我觉得很困惑,虽然按照翻译写上去很省事儿,但是不找到对的翻译,我才是心里总不大踏实,希望有朋友能解惑,
荡荡423 1年前 已收到1个回答 举报

eadcrjtl 幼苗

共回答了10个问题采纳率:90% 举报

这个翻译不是直译,地点在这句话中没有交代清楚,其实地点可以从语境中找到的.不敢复言就是不敢再问,因为谢安没有回答怎么办,他想问又不敢问.

1年前

4
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.023 s. - webmaster@yulucn.com