有一首诗,名字叫”生与死”,后两句是”一旦生命之火消逝,我愿悄然而逝.这首诗的前几句是什么?

QUEEN_凌 1年前 已收到1个回答 举报

困了就靠边站会 幼苗

共回答了16个问题采纳率:93.8% 举报

生与死
(英)兰德
(1)杨绛译
我和谁都不争,
和谁争我都不屑;
我爱大自然,
其次就是艺术;
我双手烤着,
生命之火取暖;
火萎了,
我也准备走了。
(2)李霁野译
我不和人争斗,
因为没有人值得我争斗;
我爱自然,
其次就是艺术;
我在生命的火前,
温暖我的双手;
一旦生命的火消逝,
我愿悄然长逝;
(3)绿原译
我不与人争,胜负均不值;
我爱大自然,艺术在其次;
且以生命之火烘我手,
它一熄,我起身就走。
Dying Speech of an Old Philosopher
by W.S. Landor
I strove with none for none was worth my strife;
Nature I loved, and, next to nature, art
I warm'd both hands before the fire of life;
It sinks, and I am ready to depart.

1年前

4
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.352 s. - webmaster@yulucn.com