语文文言文中“以”翻译成“用来”、“来”、“用”怎么区分?

chao0083 1年前 已收到5个回答 举报

细竹云章 幼苗

共回答了20个问题采纳率:80% 举报

在语境中,“用来”和“来”是连词,如“杀之以应陈涉.”《陈涉世家》
“用”是介词,如“以手拂之.”《活板》

1年前

6

yuhongbin1 幼苗

共回答了3个问题 举报

主要还是要看以的后面那个词的意思
如果以后面的词是名词或代词,那一般就翻译为用。比如说,以其人之道还治其人之身,以就是用的意思
如果后面是动词,那就是用来的意思,比如,以修其德,就是用来的意思
具体语境具体分析吧,多看就会用了...

1年前

4

漂洋之舟 幼苗

共回答了8个问题 举报

要多读多练,熟练了自然就懂了
语文没什么技巧的

1年前

2

fengjun1987321 幼苗

共回答了3个问题 举报

根据上下文来理解

1年前

2

意真 幼苗

共回答了23个问题 举报

这个就具体看句子本身的意思吧,这几个翻译过来都是介词。
多读多翻译就会有感觉的了

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 1.313 s. - webmaster@yulucn.com