英语翻译Among those changing travel plans have been U.S.Presiden

英语翻译
Among those changing travel plans have been U.S.President Barack Obama,who flew into London a day ahead of schedule,and Barcelona's soccer team,which is traveling to the UK capital early ahead of Saturday's Champion's League final clash against Manchester United.
在这句中,Among those changing travel plans have been U.S.President Barack 都是there be 类型,怎么来了个there have be en类型啊,changing travel plans怎么翻译啊,在 early ahead of Saturday's Champion's League final clash against Manchester United.中,early应该如何翻译比较准确啊,clash against什么意思啊,clash不是冲突的意思吗,
跑得比较快 1年前 已收到1个回答 举报

柯来柯网 春芽

共回答了22个问题采纳率:90.9% 举报

这其实是一句话采取的是倒装结构,我给你把句子整理成正常的句子.你应该看得懂定语从句吧U.S. President Barack Obama和Barcelona's soccer team后面都是非限制性的定语从句,先把它们放在一边.
这句话实际是U.S. President Barack Obama and Barcelona's soccer team have been Among those changing travel plans. 注意到了原文中的have了吧,因为主语是并列的两个,所以采用复数形式的谓语.句子结构看懂了吧?
接下来是翻译:那些变化了的旅行计划包括美国总统比日程安排早一天抵达了伦敦,以及巴塞罗那球队提前抵达英国首都(伦敦),以参加周六的对曼彻斯特连队的冠军杯决赛.
early可以不翻出来,因为它和ahead一起表示了一个比预定日期早的含义,只翻译一个词就好了,译作提早、提前.clash是冲突的意思,冲突就要对抗,那么足球队之间的冲突和对抗就是比赛了,所以的final clash 是决赛的意思,而against 是对某人的意思.一般用在战争war、战役battle、比赛match、挑战challenge等次后面.~
怎么样,解决了你的疑惑了吗?还有什么不清楚的可以给我留言

1年前

5
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.837 s. - webmaster@yulucn.com