英语翻译I ever imagined this moment in my life beinglife being R

英语翻译
I ever imagined this moment in my life being
life being
Ross:My way?You-you think this is my way?Believe me,of all the ways I ever imagined this moment in my life being,this is not my way- y'know what?Uh,um,this is too hard.I'm not,I can't do-
Ross:My way?You-you think this is my way?Believe me,of all the ways I ever imagined this moment in my life being,this is not my way- y'know what?Uh,um,this is too hard.I'm not,I can't do(这个是上下文不用翻译的)
为什么不用life time 呢 life being 常用嘛
balqq 1年前 已收到2个回答 举报

山东笑三少 幼苗

共回答了18个问题采纳率:94.4% 举报

不是有生之年的意思.my life being这里的意思是“我的生命会变成怎样”,my life would be 的意思.would be的 infinitive verb 就是 being了.
of all the ways I ever imagined this moment in my life being,this is not my way
另一个表达方法是
This is not the way I have ever imagain my life would be at this moment
I have never imagined my life would be like this at this moment

1年前

2

hitler0420 幼苗

共回答了14个问题 举报

有生之年
个人认为这个是不同的人的不同表达方式。life time强调的是时间,可以说“活了这麽长时间” life being强调的是个过程,可以所成“活到现在为止”,你觉得哪?自己感觉一下,就是一个理解的问题,语言哪有那麽严格的要求呢? :)

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.053 s. - webmaster@yulucn.com