英语翻译例句:He shrugged into the bay of the window to escape bein

英语翻译
例句:He shrugged into the bay of the window to escape being seen.
中间的shrug解释为耸肩肯定不对,那请问解释成什么?
还有shrug into 是个固定词组吗,是的话就请解释下
赐教!
huamoa 1年前 已收到3个回答 举报

quer007 幼苗

共回答了16个问题采纳率:87.5% 举报

shrug 时表示送检的意思 当然这里你不能直译啦 其实就是把肩扭了过来 是可能看到了什么熟人 所以转过肩的动作比较快 就用了耸肩这个词了
您的支持就是我继续前行及帮助别人的动力 愿您与我共同携手传播『 爱心 』之种
望采纳↖(^ω^)↗

1年前

2

举止优雅的猪猪猪 幼苗

共回答了17个问题 举报

感觉像缩进

1年前

1

slnqwe 幼苗

共回答了186个问题 举报

确定这句话一定对么?

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.029 s. - webmaster@yulucn.com