公司名称的英文翻译问题,望高手解答

公司名称的英文翻译问题,望高手解答
1、“笃行服务机构”译成英文是Duxing Service Organization 还是Duxing Services Organization?Service这个词要不要加S?为什么?
2、笃行振业管理咨询有限公司的英文译法中“笃行振业”四个字的拼音应该怎么写才是标准的格式?(“笃行”是集团品牌,“笃行振业”是集团下的一家公司,这四个字都使用中文拼音)
求高手解答,如果采用,会追加20分~
money酷酷 1年前 已收到1个回答 举报

六月天蔚蓝 幼苗

共回答了21个问题采纳率:95.2% 举报

我是做咨询的,我的客户有很多是这个行业的
首先:“笃行服务机构”译成英文是Duxing Service Organization. Service是不可数名词,不需要加S.这个是肯定的.i am sure of that. (但是这里我觉得用organization不是特别合适,用Firm比较合适,公司名字里面一般没有organization这个词)
第二,这个咨询公司的翻译应该是: Duxing Zhenye Management Consulting Co., Ltd (这个也错不了)

1年前

5
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 1.460 s. - webmaster@yulucn.com