浪淘沙 八月涛声吼地来,头高数丈触山回.须臾却入海门去,卷起沙堆似雪堆.的译文

浪淘沙 八月涛声吼地来,头高数丈触山回.须臾却入海门去,卷起沙堆似雪堆.的译文
浪淘沙
八月涛声吼地来,
头高数丈触山回.
须臾却入海门去,
卷起沙堆似雪堆.的译文
oliverzhao 1年前 已收到1个回答 举报

june405 幼苗

共回答了10个问题采纳率:90% 举报

翻译:
八月,浪涛呼啸而来,吼声像是从地下发出的.浪头高达数丈,撞击著两岸的山崖.顷刻间,浪涛便入海而去,在岸边卷起像雪堆一样的沙堆.
赏析:
此诗首句“八月涛声吼地来”,写潮来之势,由远而近,以一个动词“吼”字,突出涛声逼近的感觉.第二句写潮势达到顶点时的壮观场面.悍湍的潮头,昂扬着数丈高的身躯,撞击著两岸的山崖.一、二两句,以“吼地来”和“触山回”相对照,描写出潮涨潮退的全过程,语气上的急转,更衬托出潮势的奔腾急遽.据《海宁县志·浙江潮略说》,钱塘江口有两座山,其南曰龛,其北曰赭,并峙于江海汇合之处,即所谓海门.第三句以“须臾”承接第二句,由开头的动境描写转入对潮去之后的静态描写.当潮水退出海门之后,呈现在诗人面前的是什么呢?汹涌的波涛以另一种形态展示出他的气概━━波涛卷起沙堆似雪堆座座.文字表面上看已不是写潮水,实际上恰恰正紧扣起句“吼起来”,以潮去后留下的又一奇景,更衬托出八月潮吼地而来、触山打游的壮观场面.全诗不事雕琢,流走飞动,而又紧凑洗练,显示出诗人高度的艺术才能.

1年前

4
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.014 s. - webmaster@yulucn.com