英语翻译是一篇论文的中文摘要翻译成英文的,但是自己英文水平实在差,总是感觉很多错误,但是就是说不出错误在哪,中文摘要:日

英语翻译
是一篇论文的中文摘要翻译成英文的,但是自己英文水平实在差,总是感觉很多错误,但是就是说不出错误在哪,
中文摘要:日本留学生在学习汉语时,声调的习得是难点之一,而轻声在汉语声调中占据重要地位.本文通过分析日本留学生双音节组和三音节组轻声词的发音,研究日本留学生在轻声音节调型、调域、时长三方面产生的偏误.研究表明,相对于中国学生来说,日本学生在读轻声音节时,调型偏误不明显,主要是调域方面的偏误,无论轻声还是非轻声音节的调域都较窄,调域位置较中国学生偏低,调型受到了调域的影响而趋向水平;轻声音节的时长较长,有些甚至超过了非轻声音节的时长.
Abstract:The acquisition of tone is one of the problems withthe Japanese students learning Chinese.However,the neutral tone takes animportant place among Chinese tones.This paper analyzes the Japanese students’errors of F0 contour,F0 range and duration in the disyllabic and trisyllabicneutral tone words.Compared with Chinese students,the Japanese students’ errorscould be found mainly in the aspect of range but not F0 contour.To Japanesestudents’ data,the F0 ranges are always smaller,the positions of F0 range arealways lower,while the durations of neutral tone are always longer than theChinese students.
fch1987 1年前 已收到1个回答 举报

enzofhj 幼苗

共回答了22个问题采纳率:81.8% 举报

The acquisition of tones is one of the difficultis for Japanese students learning Chinese (还是Mandarin?), and the neutral tone happens to play an important role among these tones.This paper analyzes the inaccuracies relating to F0 contour,F0 range and duration when Japanese studens prouncing Chinese characters of disyllabic or trisyllabic neutral tones. The result shows that, compared with Chinese students, when pronouncing characters of neutral tones, Japanese students don't have obvious differences in terms of F0 contour. The major difference lies in F0 range -- they tend to pronounce within a smaller range and with lower positions. As for the duration, they tend to pronounce it longer than necessary.

专业的词应该你比我更懂, 所以就直接用你的了

1年前 追问

2

fch1987 举报

ĻشĺܺãǿɷЩ̬DzǸרҵ

举报 enzofhj

˵ÿñ̬
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.019 s. - webmaster@yulucn.com