英语翻译李商隐的《花下醉》,(要具体意思)寻芳不觉醉流霞,倚树沉眠日已斜.客散酒醒深夜后,更持红烛赏残花.

xmx11 1年前 已收到1个回答 举报

best54 幼苗

共回答了23个问题采纳率:100% 举报

首句“寻芳不觉醉流霞”,写出从“寻”到“醉”的过程.因为爱花,所以怀着浓厚的兴味,殷切的心情,特地独自去“寻芳”;既“寻”而果然喜遇;既遇遂深深为花之美艳所吸引,流连称赏,不能自已;流连称赏之馀,竟不知不觉地“醉”了.
次句“倚树沉眠日已斜”进一步写“醉”字.因迷花醉酒而不觉倚树(倚树亦即倚花,花就长在树上,灿若流霞);由倚树而不觉沉眠;由沉眠而不觉日已西斜.
客散酒醒深夜后,更持红烛赏残花.”在倚树沉眠中,时间不知不觉由日斜到了深夜,客人已经散去,酒也已经醒了,四周是一片夜的朦胧与沉寂.在这种环境气氛中,一般的人是不会想到赏花的;即使想到,也会因露冷风寒、花事阑珊而感到意兴索然.但对一个爱花迷花的诗人来说,这样一种环境气氛,反倒更激起赏花的意趣.
我真有空

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.031 s. - webmaster@yulucn.com