英语翻译上周练考,文言文的解释词语有一个是解释“上善其言”中的“善”.标准答案给的是“认为……好”,但是为什么不能翻译成

英语翻译
上周练考,文言文的解释词语有一个是解释“上善其言”中的“善”.标准答案给的是“认为……好”,但是为什么不能翻译成“赞同”?还有就是某个词怎样辨认是不是意动用法?
清新的孤独 1年前 已收到1个回答 举报

mxyyc 幼苗

共回答了14个问题采纳率:92.9% 举报

要明确一点,名词和形容词作动词必然是使动或意动用法.
意动用法表示主语认为宾语怎么样,或主语把宾语当作什么.
有两种:
1.名词的意动用法.例如"先破秦入咸阳者王之"中的"王",意思是"以.为王".
2.形容词的意动用法.例如"而耻学于师"中的"耻",意思是"以为耻".
使动:谓使动用法,是指谓语动词具有“使宾语怎么样”的意思.它是用动宾结构表达使令式的内容.
意动:认为……怎么样:余颇易之(我认为甚是简单 )

1年前 追问

5

清新的孤独 举报

那“以强韩、魏”中的“强”是不是“使……强大”?

举报 mxyyc

对的

清新的孤独 举报

好的!明白了。谢谢!

举报 mxyyc

不客气
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.013 s. - webmaster@yulucn.com