英语翻译最近看到一个单词,叫文化亏损.出处是,美国大片的国语版 中,翻译的问题,会有“文化亏损”.我同意说的“文化亏损”

英语翻译
最近看到一个单词,叫文化亏损.
出处是,美国大片的国语版 中,翻译的问题,会有“文化亏损”.
我同意说的“文化亏损”的中文意思,和我理解的一样。我只是想知道一个英文表达,哪个英文表达更确切一些呢?
-不收现金的女人 1年前 已收到3个回答 举报

断_弦 幼苗

共回答了22个问题采纳率:81.8% 举报

文化亏损 culture default,也叫文化缺省.
还有一个词,文化空缺,cultural vacancy,是造成文化亏损的原因.
我毕业论文题目和这个有关.

1年前

10

都都宝宝 幼苗

共回答了598个问题 举报

Cultural losses

1年前

1

ll12314 幼苗

共回答了28个问题 举报

文化亏损是说,译者在翻译过程中因为对原作理解不准确而导致译作中对原文中原应表达出来的文化的缺失。这种缺失往往是两种文化之间找不到相等的替换物而导致的。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.035 s. - webmaster@yulucn.com