疑难句子,比较难懂honduras is developing a means of connecting the na
疑难句子,比较难懂
honduras is developing a means of connecting the native american communities in the atlantic coast from carifuna,descendents of the caribbean indians and africans,to the miskito indians in the jungle.
书上的翻译是:洪都拉斯也正开发一条信道,把大西洋沿岸的美洲土著人社区,如加勒比印第安和非洲人的后裔加利福那人社区,和生活在丛林中的墨斯奇陶印第安人社区连接起来.
这个句子我疑点重重:洪都拉斯开发信道之后的句子 为什么翻译成这样呢 加勒比和非洲那句子是说明大西洋沿岸的美洲土著人的么?到底是谁和谁的信道..我搞不懂
那既然from carifuna 作为介宾短语作定语修饰the atlantic coast,为什么翻译出来descendents of the caribbean indians and africans是来说明carifuna的呢?