英语翻译As a usual practice,we pack each piece of men's shirt in

英语翻译
As a usual practice,we pack each piece of men's shirt in a polybag,half dozen to a box and 10 dozen to a carton.But Mr.Smith gives a different opinion on the outer packing.He suggests that wooden cases be used instead,in case they might get spotted or ruined when they are moved about on an open wharf after they are transhipped at a Japanese port.Since the cartons are lined with waterproof plastic sheets,and the boxes are made of cardboard,I assure him of our economical as well as seaworthy packing.But Mr.Smith still insists that wooden cases be usded.
Finally,I agree to his suggestion,but point out that the charge for that kind of packing will be considerably higher,and it also slows down delivery.
skyshi 1年前 已收到2个回答 举报

xiangxiongyan 幼苗

共回答了17个问题采纳率:94.1% 举报

别失落,
我来帮你,
即使没积分!
只要你开心就好!
o(∩_∩)o...
作为一个惯例,我们每一块包男子的衬衫在一个塑料袋,有一半的十几盒和10至12 carton.But史密斯先生给出了不同意见外packing.He表明,木箱代替,在情况下,他们可能会发现或破坏时,他们走了一个开放码头后,转运在日本port.Since纸箱内衬是防水塑料布,和盒纸板做的,我向他保证,我们的经济以及适航packing.But史密斯先生仍坚持认为,木制的情况下,usded .
最后,我同意他的建议,但指出的是,收取这样的包装将大大提高,同时也减缓了交付.

1年前

10

三叶草ox 幼苗

共回答了149个问题 举报

作为一个习惯,我们包装人的衬衣每个片断在聚乙烯薄膜袋的,六到箱子和10十二到纸盒。但是Mr.Smith发表关于外面包装的不同的意见。他建议使用木案件,万一他们也许得到察觉或破坏他们什么时候在一个开放码头被移动,在他们换船在日本口岸之后。因为纸盒标示用防水塑料板料,并且箱子由纸板制成,我保证他我们经济并且适航包装。但是Mr.Smith仍然坚持,木案件usded。
Finally,我赞成他的...

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.016 s. - webmaster@yulucn.com