参考:可以翻译成, 我为你疯狂或神魂颠倒! 是美国俚语,具体解释为: very affectionate with someone, in love with someone to the point of snuggling with them at the drop of a hat 还有一种解释为:挑衅的侮辱: aggessively assulting She was all over me in class today
I'm all over you. 我对你非常地著迷. All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思. All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, ...
两个完全不同的解释, 你自个儿根据情况琢磨是哪一个吧: 1. 我们俩已经结束了, 我已经不再(关注/喜欢)你. 2. 我正趴在你身上, 对你上下其手... 也有我被你霸占了所有心思的意思, 但是一般不会用在你我这个句子结构, 大多指第三者, 而且比较口语. He is all over her. 如果这是别人跟你说的话, 那就希望是2,但是估计1.......