破晓最贴切的英文翻译是什么?

hisense156 1年前 已收到3个回答 举报

樱桃小樱 幼苗

共回答了20个问题采纳率:100% 举报

daybreak,破晓,拂晓,黎明
从夜至昼的转捩点,break即为转折,区分夜(night)与昼(day),个人怀疑,是否此词属外来词汇,久而久之已形成根深蒂固的古汉语风味.
故,无论直译、意译,无论形、意,其构词之妙,“daybreak——破晓”乃中英相通、为数不多的典范.

1年前 追问

8

hisense156 举报

dawn break和day break有什么区别吗?

举报 樱桃小樱

破晓,拂晓,黎明,单用dawn即可,dawn break较少用。 dawn、dawn break、daybreak,个人觉得差别不大,仅使用多少而已,推荐用dawn、daybreak。 供参

快乐人_qq 幼苗

共回答了17个问题 举报

Jiang Liming 蒋黎明如果是名字的话~~ 就是这样的 Liming Jiang(蒋J. Dawn Jan Dawn 当然是你的名字了不过最好起个英文名字吧

1年前

1

KBKALL 幼苗

共回答了1491个问题 举报

daybreak

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 3.234 s. - webmaster@yulucn.com