Please translate the sentence,THX!

Please translate the sentence,THX!
Inventory stocks of merchandise ready for sale would be high preceding the increase in the number of discount-sale periods.
番茄虐米不止2 1年前 已收到9个回答 举报

kgpk 幼苗

共回答了15个问题采纳率:93.3% 举报

先分析下句子:
Inventory stocks of merchandise ready for sale 是主语成分
翻译:待售的商品库存量
would be high 是系表结构
翻译:应该是高的
preceding the increase in the number of discount-sale periods 是时间状语
翻译:在折售期数量增加之前
preceding = shortly prior to = right before 只是前面的较正式,后面的较口语化
the number of discount-sale periods:折售期的数量,也就是说多个的打折期(比如:除五一打折活动外,又增加国庆打折,暑期打折,新年打折之类多个不同的打折活动期)
全句翻译:在增加折售期的数量之前,待售商品的库存量应该较高.
希望能帮助.如仍有问题,欢迎追问.

1年前 追问

1

番茄虐米不止2 举报

would be high 不表将来吗?将会很高,还是它也有别的意思,应该是高的。

举报 kgpk

抱歉,最近太忙,隔了几天没上线,希望回复不算太晚。 would be high 是表将来,且在这里是过去将来。当然在译成中文时这个“过去”并不一定需要表达出来。 至于我将其译成“应该是高的”,逐字推敲而言,确实不是最佳翻译,译成“将会是高的”应该更准确。

clear_11 幼苗

共回答了93个问题 举报

在打折销售期间,销售数量增多,(所以)在此之前,库存的可售商品数量也需要是很多的。

1年前

2

cdtw 幼苗

共回答了413个问题 举报

待销商品的库存量足可以满足打折销售期间的销量增加

1年前

2

同集南路 幼苗

共回答了127个问题 举报

待售的库存货物量将遥遥领先于折扣期销售的量。非常感谢!但我还是不明白preceding the increase in the number of discount-sale periods是什么意思?preceding 不是表示时间上在...之前吗?怎么会表达出遥遥领先的含义?谢!谢谢您的提醒。Inventory stocks of merchandise ready for sale(这些作主...

1年前

2

嘉GAGA 幼苗

共回答了35个问题 举报

Translate the sentence into Chinese:We are interested in seeing all IranWe are interested in seeing all Iran a progressive and democratic country

1年前

1

往事曾疯 幼苗

共回答了22个问题 举报

充足的待售货品,将会很大的刺激促销数量的增长

1年前

1

漂流的鱼1986 幼苗

共回答了48个问题 举报

在商品打折促销大量销售之前应该保证有很高的库存量。

1年前

1

bread0209 幼苗

共回答了149个问题 举报

其实就是把这个句子拆成2个句子就OK了。
第一个句子 Inventory stocks of merchandise ready for sale would be high。
成品仓库的库存量会很大
第二个句子 the increase in the number of discount-sale periods。
其实这里最容易翻译错的就是the increa...

1年前

1

久月菊 幼苗

共回答了73个问题 举报

帮你解答。原句可以加一个逗号,为:
Inventory stocks of merchandise ready for sale would be high, preceding the increase in the number of discount-sale periods.
原句直意为:
已准备好可销售的货物存货量会很高,在折扣销售期数量增加前期。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 25 q. 0.042 s. - webmaster@yulucn.com