“生活并不缺少美,而是缺少发现美的眼睛”一句该如何翻译?

2ming 1年前 已收到3个回答 举报

正在辉煌ing 幼苗

共回答了14个问题采纳率:85.7% 举报

Life lacks no beauty,but lacks the eyes for beauty.

1年前

5

cutie63 幼苗

共回答了275个问题 举报

楼主,你好,正确的翻译是
Life is not short of beauty,but nobody has an eye for it.
生活不是缺少美,而是没人去用欣赏美丽
(言外之意,生活并不缺少美,而是缺少发现美的眼睛)
翻译提示:
1.诗歌翻译,一要翻译规范,二要翻译出意境,生活并不缺少美,而是缺少发现美的眼睛,按常规来翻译的话,很难出感觉的,l...

1年前

1

我的女孩吖 幼苗

共回答了55个问题 举报

Life lacks never on beauty, but on the eyes to discover beauty.

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 2.661 s. - webmaster@yulucn.com