victoria311
春芽
共回答了18个问题采纳率:94.4% 举报
句意Stan Belin在20世纪30年代出生在一个困于大萧条经济时期的都市家庭.他的家是一个濒于破碎的家庭,在那里(家庭中)父母不停地打架吵闹.
第一句:
主语Stan Belin
时间状语in the 1930s插入在句子中,可以放到句子最后,不影响句意
系表结构was born to an urban family做谓语
locked in the grip of the Great Depression.后置定语修饰family(困于经济大萧条时期)
第二句:
His=his family主语
was a fractured family也是系表结构做谓语
one是family的同位语,指代family
in which his parents fought constantly.是one 的后置定语,修饰one(指代family)
lock本意是锁,这里是说20世纪30年代的经济大萧条,使得他的家庭生计困难,译为:困于或苦于
这里有一个断句的问题,locked in 是一个动词短语,不应该分开的.
the grip of .处于(无法控制的不利局势)之中/受..控制(多指不太有利的事物)
one是family的同位语,in which=where 后置定语的连接词.
1年前
7