英语翻译突然想知道怎么翻译这个句子

cwyying 1年前 已收到7个回答 举报

好男才好看1 幼苗

共回答了21个问题采纳率:95.2% 举报

翻译很多.高本汉的翻译更忠实于原文,但我更喜欢庞德的.
意象派超NB诗人庞德(Ezra Pound)的翻译:
To stay together till death and end
for far,for near,hand,oath,accord:
Never alive
will we keep that word.
英国(苏格兰)汉学家理雅各(James Legge)的翻译:
For life or for death,however separated,
To our wives we pleadged our word.
We held their hands;---
We are to grow old together with them.
瑞典著名汉学家高本汉(Bernhard Karlgren)的翻译:
In death or life (we are) separated and far apart;
With you I made an agreement:
I grasped your hand,
Together with you I was to grow old.

1年前

8

最早的晚饭 幼苗

共回答了181个问题 举报

Holding your hand, I'm willing to grow old with you beside me.
Hand in hand and grow old together.

1年前

2

抱本青年 幼苗

共回答了23个问题 举报

We held their hands;---
We are to grow old together with them

1年前

1

yyyy 幼苗

共回答了164个问题 举报

有很多版本:
理雅各James Legge的经典翻译:
For life or for death, however separated,
To our wives we pleadged our word.
We held their hands;---
We are to grow old together with them.
Bernhard...

1年前

1

chilly916 幼苗

共回答了19个问题 举报

执子之手,与子偕老"给你几种经典的大家的翻译:
理雅各James Legge的经典翻译:
For life or for death, however separated,
To our wives we pleadged our word.
We held their hands;---
We are to grow old together withth...

1年前

1

YvonneP 幼苗

共回答了69个问题 举报

hold your hand and grow old with you

1年前

0

妍_糖甜 幼苗

共回答了18个问题采纳率:94.4% 举报

意象派超NB诗人庞德(Ezra Pound)的翻译:
To stay together till death and end
for far, for near, hand, oath, accord:
Never alive
will we keep that word.
英国(苏格兰)汉学家理雅各(James Legge)的翻译:
Fo...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 22 q. 0.023 s. - webmaster@yulucn.com