韩非子:以子之矛,陷子之盾(翻译)

pping130 1年前 已收到1个回答 举报

iayrh 幼苗

共回答了15个问题采纳率:93.3% 举报

原文:
楚人有鬻盾与矛者,誉之曰:“盾之坚,莫能陷也.”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也.”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也.夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立.
译文:
楚国有个卖盾与矛的人,称赞他的盾说:“我的盾这样坚固,没有什么东西能刺穿它.”又称赞他的矛说:“我的矛这样锋利,没有什么东西不能刺穿.”有人问:“用先生的矛刺先生的盾,结果怎么样呢?”那人就不能回答了.那不可能被刺穿的盾和没有什么东西不能刺穿的矛,是不可能同时存在的.

1年前 追问

9

pping130 举报

我是问以子之予,陷子之盾这一句的意思,而不是全文的意思,再说我们孩子的老师已经讲了,谢谢回答!

举报 iayrh

原文出自于《韩非子·难势》,其大意为:用您的矛刺您的盾。
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.688 s. - webmaster@yulucn.com