李商隐《无题》英文翻译无 题 相见时难别亦难,东风无力百花残. 春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干. 晓镜但愁云鬓改,夜吟应

李商隐《无题》英文翻译
无 题
相见时难别亦难,东风无力百花残.
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干.
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒.
蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看.
翻译成英文
外啊锕传 1年前 已收到1个回答 举报

1003night 幼苗

共回答了21个问题采纳率:100% 举报

Li Shangyin "Untitled"
meets when difficult don't also difficult,
the east wind incapable hundred flowers are remnant.
spring the silkworm to the dead silk side,
wax candle Cheng Huilei the beginning does.
the dawn mirror but worries the silver temples to change,
the night recites should think that the moonlight is cold.
bongson this goes not multi-channel,
the messenger bird to go see attentively.

1年前

12
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.070 s. - webmaster@yulucn.com