英语翻译为什么把着句机译成英语,在机译成中文就走了样?

lvcn 1年前 已收到4个回答 举报

keke1125 幼苗

共回答了23个问题采纳率:100% 举报

这是肯定的啊,中文机译成英文时,走形一半,英文再译成中文时,再走形一半,两步下来就只有四分之一的意思剩下了.
What I really want to say is I love you in the very last moment of my self-amusing playing on guitar.

1年前

8

QQ421191498 幼苗

共回答了133个问题 举报

In the last moment I playing guitar for fun ,actually I wanna say:I love you!

1年前

2

pipinghot 幼苗

共回答了15个问题 举报

The last moment i enjoy myself on playing guitar,actually i want to say: i love you.

1年前

2

aney1227 幼苗

共回答了4个问题 举报

I See Me guitar the last minute, in fact, I would like to say: I love you
以上是正确翻译.
英语与中文在旋律上有一定区别.不过走音并不厉害
主要看转音 方面

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.034 s. - webmaster@yulucn.com