英语句子解析”every last one of“ 的翻译是“每一个人”可是为什么不直接写成“every one of"

英语句子解析
”every last one of“ 的翻译是“每一个人”
可是为什么不直接写成“every one of"呢?这样不是更方便吗?
“every last one of”和”every one of“有什么区别呢?如果你是英语大神的能做一下句子成分的解析吗?
犹怜清风 1年前 已收到3个回答 举报

林夕的太阳 幼苗

共回答了16个问题采纳率:100% 举报

意思上没有很大的区别,但是在语气上有last比没有last语气更重,着重强调每一个人!

1年前

8

海洋微风 幼苗

共回答了78个问题 举报

表强调的,表示全部

1年前

2

朵云萱 幼苗

共回答了81个问题 举报

"For every last one of us" is just a way to *emphasize* EVERYONE. In other words, "for every last one of us" means "for every single one of us," or simply, "for all of us."

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.054 s. - webmaster@yulucn.com