英语翻译Since 1984,Philadelphia has been cleaning up its act.One

英语翻译
Since 1984,Philadelphia has been cleaning up its act.One by one,graffiti-covered walls are being changed into outdoor art.So far,more than 1,800 murals(壁画)have been painted.Philadelphia now has more murals than any other American city.
x05The walls that were once ugly with graffiti(涂鸦)are now covered with beautiful pictures of historical heroes and modern art,thanks to the Mural Arts Program (MAP).Its work makes schools and public places attractive,and its citizens very proud.The program began as part of Philadelphia's Anti-Graffiti Network.Jane Golden is the MAP's artistic director."When people ask me what our program is about," she says,"I answer them with one word:hope." Each year,the MAP offers youth art programs and workshops.Some one-time graffiti writers even help paint MAP murals.
x05 The MAP's work,says Golden,is all about developing a sense of community(社区).When a neighborhood requests a mural,the MAP works with the people there to develop a message.Some messages have been "Safe Streets," "Love and Care," and "Peace Walk."
x05The MAP receives up to 50 requests for murals each week.Last year,the workers painted 140 murals.
x05 "The making of a mural enters people's collective memory as an extraordinary,pleasant moment in neighborhood history" says Golden,who began as a muralist in Los Angeles.
meisaman 1年前 已收到2个回答 举报

fengziyiheng 幼苗

共回答了19个问题采纳率:89.5% 举报

自1984年起,费城就一直清理这种行为.一点点的,涂鸦墙壁逐渐变成了一种户外艺术.迄今为止,超过1800的壁画被创造出来.现在费城的壁画比其他美国城市都多.
被涂鸦了的丑陋的墙壁现在被一些历史英雄和现代艺术所取代,这要感谢壁画艺术计划.它使得学校和公共场所更有吸引力,也使得市民们觉得非常自豪.这项计划始于费城的反涂鸦网.简.戈登是壁画艺术计划的艺术总监.他说道:“当人们问我这个计划是什么的时候,我只告诉他们一个词:希望." 每年这个壁画艺术计划都提供一些年轻人的艺术计划和工厂.甚至一些曾经的涂鸦艺术家们也帮助绘画壁画.
戈登说这个工作只是为了提高大家的社区意识.当一个社区需要一幅壁画的时候,这些艺术家们就在那里留下信息.比如说“安全街道”“爱与关心”“和平步行”等.
这个计划每周都会收到超过50个的壁画请求.去年,这些艺术家们画了140幅壁画.
“壁画的创作是以人们在社区中非凡的,高兴的那一刻为主的.”这个在洛杉矶也开始成为一名壁画家的戈登说道.

1年前

6

lwy230 幼苗

共回答了1个问题 举报

sdf

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.029 s. - webmaster@yulucn.com