谁帮我分析下这个句子.卖方必须在装运前的合理时间内通知买方,货物在约定的地点已准备好进行检验.The Seller mu

谁帮我分析下这个句子.
卖方必须在装运前的合理时间内通知买方,货物在约定的地点已准备好进行检验.The Seller must notify the Buyer within a reasonable time before the shipment that the goods are ready for inspection at the agreed place.
龙行天下游 1年前 已收到3个回答 举报

黑色的红飘带 幼苗

共回答了12个问题采纳率:91.7% 举报

主语:the seller
谓语:notify
宾语:the buyer
时间状语:within a reasonable time before the shipment
THAT引导的宾语补足语:that the goods are ready for inspection at the agreed place.做通知BUYER的内容.

1年前

8

久瑞珠宝 幼苗

共回答了20个问题 举报

这个句子谁可以帮我分析下呢。我不怎么清楚。。。问题补充:不是要翻译呀看起来应该是他被那些人伤害了,所以才会有这样的句子。 什么意思?你

1年前

1

valley0valley 幼苗

共回答了26个问题 举报

The Seller (主语)
must notify(谓语)
the Buyer(宾语)
within a reasonable time before the shipment(状语)
that the goods are ready for inspection at the agreed place(宾语补足语).

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.032 s. - webmaster@yulucn.com