hope you good luck 还是wish you good luck?

Tinash 1年前 已收到5个回答 举报

小敏丫头 幼苗

共回答了20个问题采纳率:90% 举报

hope这个词我们在美式和英式英语最常用的有两个定义1.a specific instance of feeling hopeful.2.the general feeling that some desire will be fulfilled.一作讲为名词,二作讲为及物与不及物动词.
wish这个词和hope一样一作讲为名词,二作讲为及物与不及物动词.定义词典里有,就不细说了.
标准的美式英语多用wish来表达祝愿,我们多用这两个词以后会明确,人们多用hope表达内心的希望,wish表达祝愿和祝福.
但其实抛开语法和正统英语,你怎么说都可以,外国人都听的懂的,不必过分纠结.个人认为,语言是用来沟通和理解的,语法正确是为了使语言更易懂和简洁,虽然有些时候也难免为官方化.但我们平时交流不必过于拘泥,敢说,就可以.
可能解释的不是很清楚,还是希望对你有所帮助.

1年前

3

ssaajm 幼苗

共回答了1个问题 举报

还有这词?不用带hope或wish吧

1年前

2

fay1101 春芽

共回答了22个问题采纳率:90.9% 举报

http://wenku.baidu.com/view/68f4386825c52cc58bd6be8e.html

1年前

2

指尖的月 幼苗

共回答了1个问题 举报

Wish you good luck! 或者 Good luck!

1年前

2

千千猫 幼苗

共回答了2个问题 举报

wish you good luck 句型为 wish sb sth,表示希望某人拥有……(某种好的事物,如luck,happy life 等)

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.043 s. - webmaster@yulucn.com