英语翻译However,there are question marks over long-term profitab

英语翻译
However,there are question marks over long-term profitability.The traditional providers say there is bound to come a point when the new banks will eventually want to widen margins and boost profits.
请求高手翻译.其中还有两个问题:
1.这里的bound是什么意思?be bound to是必然、保证做某事的意思.但是前面既然有个there,bound应该是做名词用了,但是bound又是可数名词,应该用 a bound 或bounds才对,真是混乱了.
2.come a
ljzaity 1年前 已收到4个回答 举报

再见再也不见 幼苗

共回答了19个问题采纳率:94.7% 举报

ound 在这里是词组 be bound to 的一部分.
去掉 be bound to,剩下 there comes a point,是there的倒装句,就是有一个观点或者论点或者想法出现了.

1年前

7

海洋学子 幼苗

共回答了1个问题 举报

这里应该还是 be bound to 必然的意思。
come a point在这里是出现,发生的意思

1年前

1

济公爷爷 幼苗

共回答了17个问题 举报

这个应该是这样理解..
BE BOUND TO, 那个BE 就是句子中的IS, IS 之前总得有个东西连着, 那在这里THERE IS 就是一个连接的东西. 前面有THERE 并不代表后面就一定是名词.
IS BOUND TO COME A POINT, 必然会达到一个阶段或,一种情况的意思.
整句连起来就是
传统的提供者说新银行迟早也必然会达到想扩展市场与提高利益...

1年前

1

忘了忧伤 幼苗

共回答了4个问题 举报

不管怎样,这是一个长期效益的问题,传统的供货尚说新的银行最终肯定是想增加保险金和促进效益的。
bound 在这里是受约束的,有义务的。放在词组里就根据意思翻译了。在这里是形容词。
come to a point就是到一个结果 point 就是一点。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.025 s. - webmaster@yulucn.com