请问:关于此句英语的句型句子如下:If we glimpse the unutterable ,it is unwise

请问:关于此句英语的句型
句子如下:
If we glimpse the unutterable ,it is unwise to try to utter it ,nor should we seek to invest with significance that which we cannot grasp.参考译文:如果我们瞥见只可意会不可言传的事物,企图把它说出来,那是不明智的;对于我们不理解的事物,也不应该去赋于它某种意义.
此句话中,to invest with significance that which we cannot grasp significance 是个名词,其后的that 和which 在句中作什么成份?哪一个是定语从句的先行词?
significance 后面是定语从句,应该其后只要用一个先行词that 或which ,为什么that 和which 一起并列出现?他们在定语从句中分别作什么成份?
2018cc世界杯 1年前 已收到2个回答 举报

捱过春天的柚子 春芽

共回答了19个问题采纳率:84.2% 举报

调整到正常的语序应该是invest significance with that which we cannot grasp.其中which是定语,that是代词,用来指代我们不理解的事物.
补充:invest significance with sth 是指赋予某事某种意义 that which we cannot grasp 中that是先行词,which引导的定语从句修饰that.

1年前

2

AninavonSachsen 幼苗

共回答了2个问题 举报

定语
If we glimpse the unutterable , it is unwise to try to utter it 指前面是一件事情

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.033 s. - webmaster@yulucn.com