英语翻译all of its rights,title,interests and benefits under or

英语翻译
all of its rights,title,interests and benefits under or pursuant to the Agreement whether on account of any claims,awards or judgments made or given under or in connection with the Agreement or otherwise howsoever.
整段话是这样的,请合同翻译高手帮忙翻译下
By an assignment agreement dated _______ 2008 (the "Assignment") entered into between Citadines Ming Zhu and Sumitomo Mitsui Banking Corporation,Shanghai Branch (the "Bank"),Citadines Ming Zhu has assigned to the Bank,inter alia,all its present and future rights,title,interests and benefits under and arising out of:
1.1 all sums of money due and owing to or from time to time becoming due or owing to us under or by virtue of the Agreement; and
1.2 all of its rights,title,interests and benefits under or pursuant to the Agreement whether on account of any claims,awards or judgments made or given under or in connection with the Agreement or otherwise howsoever.
(The assigned rights as specified in paragraphs 1.1 and 1.2 above are collectively referred to as the "Assigned Rights").
pfc5zk 1年前 已收到3个回答 举报

netboy8848 春芽

共回答了27个问题采纳率:85.2% 举报

其所有权利,所有权,利益和好处,根据或根据该协定是否对帐户的任何索赔,奖励或判决,或根据或与之有关的协定或以其他方式概.
由转让协议2008年月_______ (以下简称“转让” )之间签订的馨乐庭朱明和三井住友银行上海分行(以下简称“银行” ) ,馨乐庭朱明指定银行,除其他外,其所有当前和未来的权利,所有权,利益和好处,并根据所产生的:
1.1所有款项到期,由于或不时到期或由于我们根据或凭借该协定;和
1.2所有权利,所有权,利益和好处,根据或根据该协定是否对帐户的任何索赔,奖励或判决,或根据或与之有关的协定或以其他方式概.
(转让权利的规定,在第1.1和1.2以上的统称为“分配权利” ) .

1年前

9

mtlimy 幼苗

共回答了92个问题 举报

该资格、利息以及利润应按照法律依据协议计算,而不是依据任何要求、奖励或者判断来进行。

1年前

2

zhonglizhou 幼苗

共回答了3个问题 举报

你这段话不全,所以只能作出部分翻译
本协议项下的所有权利、所有权、利益及其收益...无论是基于于本协议相关的索赔、判决或裁定

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.024 s. - webmaster@yulucn.com