英语翻译道家的“道”如何翻译成英语,这些类似的中国文化专有名词如何翻译成英语?

雪不是雪 1年前 已收到1个回答 举报

7ybt 春芽

共回答了21个问题采纳率:90.5% 举报

道家 = Taoism
道 = Tao
道教的人 = Taoista
多半是音译,但也要看老外的习惯用法,例如:“佛”不是Fo,而是Buddha,还有孔子不是Kongzi,而是Confucius(相当于孔夫子).
上述的“道”在基督教是用“Verb”(动词,即是会动的字,有生命的字),也有的时候是用“way”(道路).

1年前

7
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.628 s. - webmaster@yulucn.com