翻译:毛诗序的第二段

tonysunzhe 1年前 已收到1个回答 举报

远方的泉源 幼苗

共回答了17个问题采纳率:94.1% 举报

诗者,志之所之也,在心为志,发言为诗.情动于中而形于言,言之不足故嗟叹之,嗟叹之不足故永歌之,永歌之不足,不知手之舞之足之蹈之也.
诗,是人情感的所在,在心里是“志”,发出来成为优美的言语就是“诗”.情感鼓荡在人心中,就会通过言语表达出来;如果言语不足以表达感情,就会通过嗟叹来表达;如果嗟叹不足以表达感情,就会通过歌唱来表达;如果歌唱不足以表达感情,就会情不自禁地通过手舞足蹈来表达.

1年前

6
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 1.820 s. - webmaster@yulucn.com