英语翻译useing techniques developed for the offshore oil and gas

英语翻译
useing techniques developed for the offshore oil and gas industry 为什么要 翻译成
为远洋油漆工业开发的技法 useing为什么要翻译成为什么什么的 还有这样的句子翻译语序也发生了变化 这样的句子翻译的话有什么规律可寻吗?希望能真正帮我解决这个问题 而不只是翻译一下
hehe 1年前 已收到1个回答 举报

我心一片 幼苗

共回答了24个问题采纳率:83.3% 举报

你好,这里的应该是using
动名词翻译时,直接成翻译动词短语就行,
如:在远洋油气业采用发达技术

百度教育团队【海纳百川团】为您解答
如满意,请点击“选为满意答案”按钮,谢谢~

1年前 追问

6

hehe 举报

你好 我觉得你说的很对,我就是句子结构容易犯迷糊 老是把成分给弄错觉得有时候不好判别,请问有什么方法可以提高了?

举报 我心一片

这个东西只有自己通过学习语法书了,或者找个好点的英语老师帮你讲解下句子的成分和结构了,不过大部分人自己看都不怎么得要领
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.024 s. - webmaster@yulucn.com